さびしさの
sabishisa no

うれしくもあり
ureshiku mo ari

秋の暮れ
aki no kure

tarde de otoño;
también hay alegría
en estar solo

(traducción: José María Bermejo)

 

およぐ時
oyogu toki

よるべなきさまの
yorube naki sama no

蛙かな
kawazu kana

 

Cuando nada,
la rana está en un estado
de completa entrega

(traducción: Vicente Haya)

 

稲妻に
inazuma ni

こぼるる音や
koboruru oto ya

竹の露
take no tsuyu

 

tras el relámpago,
un sonido de gotas
en los bambúes

traducción: José María Bermejo)

 

Yosa Buson (1716-1783)
Los poemas de Buson, poseen un estilo descriptivo, un tanto sobrio, impregnado de naturalismo. Este autor se caracterizaba por ser un gran observador de la naturaleza. No en vano, fue pintor además de poeta, y, además, al igual que otros muchos maestros del haiku gustaba de acompañar su poema de una haiga o pequeña pintura que lo ilustraba y ayudaba a completar su significado. Por otra parte, gozaba de una fuerte imaginación.