Nacido en la ciudad de Córdoba, Argentina emigró por primera vez a los cuatro años a Buenos Aires, junto a sus padres, llevados por los acontecimientos políticos de la época. Los años pasaron e hizo aliá a fines del 2002 adoptando a Naharia como el lugar para recomenzar su vida.

“Desde temprana edad mi incursión por las palabras escritas fue delineando mi perfil intelectual hacia la literatura.

Ángela, mi abuela, con su cálida voz y esa facilidad para transmitir oralmente las historias que solían acompañarme por las noches –preparación para el sueño– despertó en mí la pasión por los libros.

Luego vino el amor, junto con las primeras palabras que dibujaran versos adolescentes, impulsos quebrados en forzosas rimas, la intención que conlleva la pureza de plasmar sobre una hoja un universo de fantasías reales y de realidades fantásticas, trampas que el inconsciente juega a nuestros sentidos.

Trasnochadas de cafés compartidas con poetas, salvadores del mundo, sabihondos y suicidas. Horas sumergidas en librerías buscando los tesoros de la literatura olvidados en algún estante. Cartas que nunca partieron hacia ningún lugar. Conversaciones perdidas con la gente que ya no está”.

En el año 2007 publicó su primer libro de poemas “Arderás en mí”, bajo el seudónimo de Juan Zapato. Miembro de la Asociación de Escritores Israelíes en Lengua Castellana (AIELC). Creó y dirigió “Israel Latina”, primer E-mail Magazine bilingüe español-hebreo y la revista “Libros & Lectores”. Coordinó el ciclo de encuentros literarios en Kfar Vradim con el auspicio de la Moatzá Regional y el ciclo “LiterAliá” en la sede de la OLEI Filial Naharia. Su obra lírica como sus ensayos sobre hasbará han sido recogidos en distintos medios locales e internacionales.

 

crecer la vida

לגדול את החיים

ser niño

להיות ילד

para recorrer la imaginería

כדי לתור בדמיון

aventurar la fantasía

לסכן את האשליה

ser fuego

להיות אש

para sembrar de lunas

כדי לזרוע מלבנות

el sol de los hombres

השמש של בני האדם

virar las figuras

לסובב את הצורות

ser viento

להיות רוח

para besarte vestida de palmera

כדי לנשק אותך לבושה כעץ דקל

beber el mar

לשתות את הים

ser argonauta

להיות ארגונאוט

para llevarte en mi bajel

כדי לקחת אותך בספינה שלי

hasta la orilla del  h  o  r  i  z  o  n  t  e

עד לשפת האופק

anclar mi corazón

לעגן את לבי

ser paisaje

להיות נוף

para formar parte de tu vientre

כדי להיות חלק מבטנך

soltar los pasos

לשחרר את הצעדים

ser camino

להיות דרך

para hablarte de los días

כדי לדבר אלייך על הימים

conquista de los soñadores

כיבוש של החולמים

pensar la esperanza

לחשוב את התקווה

ser puerto

להיות נמל

para recibir la emoción de tus olas

כדי לקבל את התרגשות גלייך

amar tu ser

לאהוב את קיומך

ser poeta

להיות משורר

para escribir tu cuerpo

כדי לכתוב את גופך

en la inmensidad del origen

בגדולת המקור

 

 

 

Juan Zapato©רוברטו סנצ‘ס

Traducción al hebreo: Ángela Leticia Sánchez Streger